国产裸拍裸体视频在线观看,伊人情人综合网,东京道一本热中文字幕,亚洲av在线观看

首頁(yè) > 新聞資訊

口譯譯員應(yīng)該具備怎樣的素質(zhì)?

日期:2020-10-09 發(fā)布人: 來(lái)源: 閱讀量:

  國(guó)際貿(mào)易的交流與發(fā)展離不開(kāi)翻譯行業(yè),想要做好工作離不開(kāi)譯員的努力提升,口譯是翻譯重要的一項(xiàng),下面尚語(yǔ)翻譯公司告訴大家口譯譯員應(yīng)該具備怎樣的素質(zhì)?

  The exchange and development of international trade can not be separated from the translation industry. If you want to do a good job, you can't do without the efforts of interpreters. Interpretation is an important part of translation. Now Shangyu translation company will tell you what qualities an interpreter should have?

  口譯相比較于筆譯,難度確實(shí)加大很多,有非凡的記憶力,這一點(diǎn)是由口譯工作的特點(diǎn)所決定的??谧g人員還需要學(xué)會(huì)記好筆記,口譯筆記只能起到輔助作用。受時(shí)間的限制,譯員所記錄的內(nèi)容只能是重點(diǎn)內(nèi)容,至于怎樣把整個(gè)講話連貫地表達(dá)出來(lái),則完全要靠譯員的記憶力。因此作為一名譯員,必須要有出眾的記憶力。

  Compared with translation, interpretation is much more difficult and has extraordinary memory, which is determined by the characteristics of interpretation work. Interpreters also need to learn how to take notes, which can only play an auxiliary role. Due to the limitation of time, the content recorded by the interpreter can only be the key content. How to express the whole speech coherently depends on the interpreter's memory. Therefore, as an interpreter, one must have outstanding memory.

  口譯工作是一個(gè)永無(wú)止境的學(xué)習(xí)過(guò)程。要想成為一名合格的譯員,就必須虛懷若谷,謙虛謹(jǐn)慎,不斷總結(jié)自己的經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn),不斷學(xué)習(xí)新知識(shí),努力提高自己的政治基本功、語(yǔ)言基本功和知識(shí)基本功。

  Interpreting is an endless learning process. If you want to be a qualified interpreter, you must be modest and prudent, constantly sum up your own experience and lessons, constantly learn new knowledge, and strive to improve your basic skills of politics, language and knowledge.

  由于口譯工作總是在大庭廣眾之下進(jìn)行的,譯員要面對(duì)眾多的聽(tīng)眾。臨場(chǎng)經(jīng)驗(yàn)不足的譯員總有一種怯場(chǎng)心理,尤其是在比較重要的場(chǎng)合。怯場(chǎng)難免會(huì)影響譯員的情緒和口譯的質(zhì)量。為此,譯員要注意突破心理障礙,努力戰(zhàn)勝自我,培養(yǎng)從容面對(duì)聽(tīng)眾的良好的心理素質(zhì)。

  As interpretation is always carried out in public, interpreters have to face a large audience. Inexperienced interpreters always have stage fright, especially in important occasions. Stage fright will inevitably affect the mood of the interpreter and the quality of interpretation. Therefore, translators should pay attention to break through psychological barriers, strive to overcome themselves, and cultivate a good psychological quality of calmly facing the audience.

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務(wù)時(shí)間:9:00-24:00

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時(shí)客服服務(wù)熱線

關(guān)注
微信

關(guān)注官方微信
精品亚洲国产成人小电影| 无码av免费一区二区三区试看| 欧美乱大交xxxxx潮喷| 一区二区三区在线观看亚洲电影| 国产成人精品日本亚洲专区| 欧美丰满少妇xxxxx| 国产女人叫床高潮视频在线观看| 久久精品国产一区二区三区| 乱色国内精品视频在线| 欧美多毛肥胖老妇做爰| 久久婷婷五月综合成人d啪| 艳z门照片无码av| 久久久一本精品久久精品六六| 少妇人妻偷人精品一区二区| √8天堂资源地址中文在线| 中文字幕无码av不卡一区| 黑人巨茎大战欧美白妇| 久久99精品久久久久久婷婷2021| 日本黄网站免费| 免费看无码毛视频成片| 精品一二三区久久aaa片| 久久综合亚洲鲁鲁五月天| 体验区试看120秒啪啪免费| 超碰97人人做人人爱可以下载| 亚洲老妈激情一区二区三区| 制服丝袜一区二区三区 | 18禁床震无遮掩视频| 伊人久久大香线焦av综合影院| 日本久久高清一区二区三区毛片 | 97一期涩涩97片久久久久久久| 国产精品 人妻互换| 亚洲国产精品原创巨作av| 成人欧美一区二区三区在线| 久久久欧美国产精品人妻噜噜| 天干天干啦夜天干天2017| 精品国产乱码久久久久久浪潮| 97一区二区国产好的精华液| 国产亚洲色欲色一色www| 国产精品久久久久久久久久久久人四虎| 国内精品久久久久久不卡影院| 成人小说亚洲一区二区三区 |