国产裸拍裸体视频在线观看,伊人情人综合网,东京道一本热中文字幕,亚洲av在线观看

首頁(yè) > 新聞資訊

口譯譯員應(yīng)該具備怎樣的素質(zhì)?

日期:2020-10-09 發(fā)布人: 來(lái)源: 閱讀量:

  國(guó)際貿(mào)易的交流與發(fā)展離不開(kāi)翻譯行業(yè),想要做好工作離不開(kāi)譯員的努力提升,口譯是翻譯重要的一項(xiàng),下面尚語(yǔ)翻譯公司告訴大家口譯譯員應(yīng)該具備怎樣的素質(zhì)?

  The exchange and development of international trade can not be separated from the translation industry. If you want to do a good job, you can't do without the efforts of interpreters. Interpretation is an important part of translation. Now Shangyu translation company will tell you what qualities an interpreter should have?

  口譯相比較于筆譯,難度確實(shí)加大很多,有非凡的記憶力,這一點(diǎn)是由口譯工作的特點(diǎn)所決定的??谧g人員還需要學(xué)會(huì)記好筆記,口譯筆記只能起到輔助作用。受時(shí)間的限制,譯員所記錄的內(nèi)容只能是重點(diǎn)內(nèi)容,至于怎樣把整個(gè)講話連貫地表達(dá)出來(lái),則完全要靠譯員的記憶力。因此作為一名譯員,必須要有出眾的記憶力。

  Compared with translation, interpretation is much more difficult and has extraordinary memory, which is determined by the characteristics of interpretation work. Interpreters also need to learn how to take notes, which can only play an auxiliary role. Due to the limitation of time, the content recorded by the interpreter can only be the key content. How to express the whole speech coherently depends on the interpreter's memory. Therefore, as an interpreter, one must have outstanding memory.

  口譯工作是一個(gè)永無(wú)止境的學(xué)習(xí)過(guò)程。要想成為一名合格的譯員,就必須虛懷若谷,謙虛謹(jǐn)慎,不斷總結(jié)自己的經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn),不斷學(xué)習(xí)新知識(shí),努力提高自己的政治基本功、語(yǔ)言基本功和知識(shí)基本功。

  Interpreting is an endless learning process. If you want to be a qualified interpreter, you must be modest and prudent, constantly sum up your own experience and lessons, constantly learn new knowledge, and strive to improve your basic skills of politics, language and knowledge.

  由于口譯工作總是在大庭廣眾之下進(jìn)行的,譯員要面對(duì)眾多的聽(tīng)眾。臨場(chǎng)經(jīng)驗(yàn)不足的譯員總有一種怯場(chǎng)心理,尤其是在比較重要的場(chǎng)合。怯場(chǎng)難免會(huì)影響譯員的情緒和口譯的質(zhì)量。為此,譯員要注意突破心理障礙,努力戰(zhàn)勝自我,培養(yǎng)從容面對(duì)聽(tīng)眾的良好的心理素質(zhì)。

  As interpretation is always carried out in public, interpreters have to face a large audience. Inexperienced interpreters always have stage fright, especially in important occasions. Stage fright will inevitably affect the mood of the interpreter and the quality of interpretation. Therefore, translators should pay attention to break through psychological barriers, strive to overcome themselves, and cultivate a good psychological quality of calmly facing the audience.

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務(wù)時(shí)間:9:00-24:00

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時(shí)客服服務(wù)熱線

關(guān)注
微信

關(guān)注官方微信
久久久久久夜精品精品免费啦 | 亚洲精品成人福利网站app| 成人精品视频在线观看不卡| 亚洲欲色欲香天天综合网| 2021精品国产自在现线| 天天上天天添天天爱少妇| 欧美日韩亚洲一区二区三区一 | 久久精品国产亚洲精品2020| 中文字幕人妻丝袜乱一区三区| 人妻 丝袜美腿 中文字幕| 国产免国产免费| 亚洲国产一区二区a毛片| 欧洲精品免费一区二区三区| 亚洲精品一区二区三区在线| 性做久久久久久免费观看| 国产欧美在线一区二区三| 2020国产成人精品视频| 中文字幕日韩一区二区不卡| 成年性午夜免费视频网站| 久久人妻xunleige无码| 亚洲国产成人精品无码区在线播放| 丰满熟女人妻中文字幕免费| 国产肉体xxxx裸体137大胆| 精品综合久久久久久88| 人妻无码一区二区三区tv| 色欲色欲天天天www亚洲伊| 亚洲国产精品久久久久婷蜜芽| 一本到在线观看视频| 国产人妻777人伦精品hd| 亚洲成aⅴ人片精品久久久久久 | 国产成+人+综合+亚洲专区| 国产成人午夜福利在线小电影| 欧美国产日产一区二区| 亚洲精品久久久久久久蜜桃臀| 中文字幕乱码人妻综合二区三区 | 欧美牲交a欧牲交aⅴ久久| 人妻内射一区二区在线视频| 少妇精品导航| 国产成人无码性教育视频 | 高中生自慰www网站| 第一亚洲中文久久精品无码|