国产裸拍裸体视频在线观看,伊人情人综合网,东京道一本热中文字幕,亚洲av在线观看

首頁 > 新聞資訊

法律翻譯的特點是什么?

日期:2020-10-15 發(fā)布人: 來源: 閱讀量:

  法律翻譯屬于應用文體翻譯的一種,屬于莊重文本,涉及多個領域的知識,尚語翻譯公司帶大家了解法律翻譯的特點是什么?

  Legal translation is a kind of practical translation, which belongs to solemn text and involves knowledge in many fields. What are the characteristics of legal translation?

  首先法律翻譯當然是需要準確和正確,這是必須的,不僅僅是法律翻譯而言,其他的領域也需要做到這點,為保持法律專業(yè)術語的穩(wěn)定性及概念表達上的一致性,英美國家的法學界和司法界人士常常奉行的是堅持一貫的原則,結(jié)果既保留了法律英語慣有的表達方式,又明顯地區(qū)別于其他行業(yè)用語。

  First of all, legal translation needs to be accurate and correct, which is necessary. It is not only for legal translation, but also for other fields. In order to maintain the stability of legal terms and the consistency of concept expression, the legal and judicial circles in Britain and the United States often adhere to the principle of consistency. As a result, they not only retain the common expression of legal English And it is obviously different from other industry terms.

  其次,法律是很莊嚴的,不容褻瀆。法律語言的莊重性主要體現(xiàn)在法律詞匯的特殊性征上,反映在以下幾個方面:(1)含有法律專業(yè)意義的普通詞匯(2)特定的法律專業(yè)術語(3)古英語詞的運用(4)外來詞英語詞匯的絕大部分都來源于法語與拉丁語。(5)模糊性詞語

  Secondly, the law is very solemn and can not be blasphemed. The solemnity of legal language is mainly reflected in the special features of legal vocabulary, which is reflected in the following aspects: (1) general vocabulary with legal professional meaning; (2) specific legal professional terms; (3) the use of ancient English words; (4) the vast majority of loanwords are derived from French and Latin. (5) Vague words

  第三,法律的翻譯也是很復雜的。復雜的名詞結(jié)構、被動句的頻繁使用是法律英語的句法特點,復合條件狀語從句與高頻率介詞短語的使用更增加了法律語言的理解難度。

  Third, legal translation is also very complicated. Complex noun structure and frequent use of passive sentences are the syntactic characteristics of legal English. The use of compound conditional adverbial clauses and high frequency prepositional phrases increase the difficulty of understanding legal language.

  最后,法律既然是起到了一定的制約作用,那么勢必要存在規(guī)范性。而中美兩國屬于不同的法系,實行的是不同的法律制度,因此我們在學習法律英語時,不僅要求我們要讀懂常用的司法文書格式,而且還要學會起草這類文件。

  Finally, since the law has played a certain restrictive role, it is necessary to have normative. China and the United States belong to different legal systems and have different legal systems. Therefore, when we study legal English, we should not only understand the common forms of judicial documents, but also learn to draft such documents.

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
人妻熟人中文字幕一区二区| 久久人人妻人人爽人人爽| 青青青国产精品一区二区| 少妇太爽了在线观看| 国产精品揄拍100视频| 久久亚洲精品无码av| 992tv精品视频tv在线观看| 精品久久久久久中文字幕无码vr| 中文字幕亚洲综合小综合在线| 大陆国语对白国产av片| 欧美黑人又粗又大高潮喷水| 亚洲国产婷婷综合在线精品| 欧美午夜精品一区二区蜜桃| 久久成人亚洲香蕉草草| 亚洲中文字幕日产无码| 精品久久久久久国产| 蜜臀av在线播放| 波多野结衣网站| 色偷偷偷在线视频播放| 无码免费一区二区三区免费播放| 亚洲欧洲精品成人久久曰| 免费永久在线观看黄网站| 国产乱子乱人伦电影在线观看| 国产精品久久久午夜夜伦鲁鲁| 苍井空亚洲精品aa片在线播放| 99偷拍视频精品一区二区| 国产精品视频2020年最新视频| 久久久久久久久久久久久9999| 国产精品亚洲а∨天堂免| 欧美日韩亚洲国产精品| 久久99国产精品久久99| 久久午夜无码鲁丝片午夜精品| 久久精品国产99国产精品| av无码免费岛国动作片片段欣赏网| 久久婷婷五月综合97色| 精品久久久久久久中文字幕| 冲田杏梨av一区二区三区| 国产欧美精品一区二区三区-老狼 18禁止看的免费污网站 | 亚洲综合精品成人| 成人性生交大片免费看中文| 日本免费一区二区三区最新vr |