国产裸拍裸体视频在线观看,伊人情人综合网,东京道一本热中文字幕,亚洲av在线观看

首頁 > 新聞資訊

英譯中的要點(diǎn)有什么?

日期:2020-12-25 發(fā)布人: 來源: 閱讀量:

  英譯中是常見的翻譯方式,譯員在翻譯的過程中一定要重視準(zhǔn)確性,不然譯文有差異可能會(huì)導(dǎo)致意思不對(duì),今天尚語翻譯公司給大家說一說英譯中的要點(diǎn)有什么?

  English translation is a common way of translation. Translators must pay attention to accuracy in the process of translation. Otherwise, the difference in translation may lead to wrong meaning. What are the main points of English translation?

  首先,時(shí)態(tài)的選擇。英文科技論文摘要常用一般現(xiàn)在時(shí)用以表達(dá)所述內(nèi)容的客觀性和可持續(xù)性。一般現(xiàn)在時(shí)主要用于說明論文研究目的、研究?jī)?nèi)容以及研究結(jié)果等。當(dāng)然摘要中如果涉及作者在過去某一時(shí)間段中的調(diào)查實(shí)驗(yàn)則視情況使用一般過去時(shí)或現(xiàn)在完成時(shí)。這里值得一提的是EI數(shù)據(jù)庫主張用過去時(shí)態(tài)敘述作者先前的實(shí)驗(yàn)等工作,用現(xiàn)在時(shí)態(tài)敘述作者結(jié)論和觀點(diǎn)。

  First, the choice of tense. English abstracts of scientific papers are often used in the present tense to express the objectivity and sustainability of the content. The present tense is mainly used to explain the purpose, content and results of the research. Of course, if the abstract involves the author's investigation experiment in a certain period of time in the past, the general past or present perfect tense should be used according to the situation. What is worth mentioning here is that EI database advocates using the past tense to describe the author's previous experiments, and the present tense to describe the author's conclusions and opinions.

  其次,人稱與語態(tài)的選擇。尚語翻譯公司介紹論文摘要翻譯的英譯一般少用第一、第二人稱,多用第三人稱。在使用第三人稱時(shí),常用研究的客體作主語,這就決定了英文摘要中多用被動(dòng)語態(tài)。當(dāng)然,在必要的時(shí)候也是可以采用主動(dòng)語態(tài)進(jìn)行敘述的。

  Secondly, the choice of person and voice. Generally speaking, the first and second person are seldom used in the English translation of abstracts of Shangyu translation company, and the third person is used more. When using the third person, the object of study is often used as the subject, which determines that the passive voice is often used in English abstracts. Of course, active voice can be used when necessary.

  再次,摘要翻譯一般不采用英語俚語,而采用標(biāo)準(zhǔn)英語;摘要中涉及的縮略語一般不可自行編造,必須是公知公用的;摘要的第一句話一般不與論文標(biāo)題相同;摘要應(yīng)保證句子結(jié)構(gòu)完整,邏輯性強(qiáng);英譯中文摘要時(shí),在確保表意準(zhǔn)確完整的情況下,可以刪除重復(fù)性的表達(dá)和無實(shí)際意義的內(nèi)容,而不必字字對(duì)應(yīng)。

  Thirdly, English slang is not used in the translation of abstracts, but standard English is adopted; abbreviations involved in abstracts are generally not self-made and must be publicly known; the first sentence of the abstract is generally not the same as the title of the paper; the sentence structure should be complete and logical; when translating Chinese abstract into English, the repetition can be deleted while ensuring the accuracy and integrity of the meaning There is no need for word to word correspondence.

  翻譯中文關(guān)鍵詞時(shí)需要注意術(shù)語的正確表達(dá)、術(shù)語的行業(yè)統(tǒng)一、縮略語解釋的唯一性,選詞宜選用名詞、動(dòng)名詞以及名詞短語,關(guān)鍵詞一律都小寫(專有名詞和縮略語除外),中間用分號(hào)隔開。

  When translating Chinese key words, we should pay attention to the correct expression of terms, the unification of terms and the uniqueness of abbreviation interpretation. We should choose nouns, gerunds and noun phrases. All key words are lowercase (except proper nouns and abbreviations), separated by semicolons.

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務(wù)時(shí)間:9:00-24:00

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時(shí)客服服務(wù)熱線

關(guān)注
微信

關(guān)注官方微信
怡红院av亚洲一区二区三区h| 东京热久久综合久久88| 色老大久久综合网天天| 精品国产偷窥一区二区 | 国产重口老太和小伙| 久久青青草原亚洲av无码麻豆| 国产人妻人伦精品1国产丝袜| 国产偷人爽久久久久久老妇app| 天堂av无码av日韩av| 女人和拘做爰正片视频| 永久免费无码av网站在线观看 | 婷婷五月综合激情| 亚洲人成在线播放网站| 99久久久无码国产精品9| 国产国拍亚洲精品mv在线观看| 亚洲国产天堂久久综合226114| 国产精品亚洲mnbav网站| 97人妻人人揉人人躁人人| 少妇人妻在线视频| 高h喷水荡肉爽文np肉色学校| 少妇太爽了在线观看| 久久天天躁狠狠躁夜夜免费观看| 免费又黄又爽又猛的毛片 | 国产精品久久午夜夜伦鲁鲁| 国产色a在线观看| 国内精品视频一区二区三区八戒| 又湿又紧又大又爽a视频国产 | 男女做爰猛烈吃奶啪啪喷水网站| 免费观看性欧美大片无片| 国产重口老太和小伙乱| 亚洲综合无码一区二区三区不卡| 久久久久成人片免费观看r| 2020国产亚洲美女精品久久久| 国产亚洲欧美精品永久| 欧洲无码一区二区三区在线观看 | 夜夜躁狠狠躁日日躁| 国产成网站18禁止久久影院| 国产在线乱码一区二三区| 成人综合网亚洲伊人| 日韩一区二区三区无码人妻视频| 日韩在线精品成人av|