国产裸拍裸体视频在线观看,伊人情人综合网,东京道一本热中文字幕,亚洲av在线观看

首頁(yè) > 新聞資訊

英譯漢的語(yǔ)言特點(diǎn)有什么?

日期:2021-04-02 發(fā)布人: 來(lái)源: 閱讀量:

  英語(yǔ)和漢語(yǔ)屬于不同語(yǔ)言系,隨著發(fā)展生活中使用翻譯越來(lái)越多,下面尚語(yǔ)翻譯公司為大家分享英譯漢的語(yǔ)言特點(diǎn)有什么?

  English and Chinese belong to different language departments. With the development, more and more translators are used in our daily life. What are the language characteristics of English Chinese translation?

  1、英語(yǔ)愛用靜態(tài)詞,漢語(yǔ)常用動(dòng)態(tài)詞

  1. Static words are often used in English, while dynamic words are often used in Chinese

  英語(yǔ)喜歡使用靜態(tài)詞匯,具體體現(xiàn)在較多的使用名詞和形容詞。而漢 語(yǔ)則多使用動(dòng)態(tài)詞匯例如動(dòng)詞連用等。因此英譯漢時(shí)常常把原文中表示 動(dòng)作意義的靜態(tài)敘述轉(zhuǎn)換成漢語(yǔ)的動(dòng)態(tài)敘述。

  English likes to use static words, which is reflected in the use of nouns and adjectives. In Chinese, dynamic words such as verb conjunction are often used. Therefore, when translating English into Chinese, the static narration of action meaning in the original text is often transformed into the dynamic narration in Chinese.

  2、英語(yǔ)重物稱,漢語(yǔ)重人稱

  2. English attaches great importance to person, while Chinese attaches great importance to person

  英語(yǔ)較常用物稱表達(dá)法,即不用人稱主語(yǔ)來(lái)敘述,而是表達(dá)客觀事物 如何作用于人的感知,讓事物以客觀的口氣呈現(xiàn)出來(lái)。漢語(yǔ)則注重主體思 維,往往從自我出發(fā)來(lái)敘述客觀事物,或傾向于描述人及其行為或狀態(tài)。 漢語(yǔ)也常常隱含人稱或省略人稱。

  English is more commonly used to express things, that is, to express how objective things act on people's perception instead of personal subject, so that things can be presented in an objective tone. Chinese pays attention to subjective thinking, and tends to narrate objective things from self, or describe people and their behaviors or states. Person is often implied or omitted in Chinese.

  3、英語(yǔ)的形合和漢語(yǔ)的意合

  3. Hypotaxis in English and Parataxis in Chinese

  相對(duì)于漢語(yǔ)來(lái)說(shuō),英語(yǔ)是一種更加注重形式化的語(yǔ)言,主要體現(xiàn)在運(yùn) 用詞匯來(lái)聯(lián)系各個(gè)分句,如我們熟知的“and”用來(lái)表示并列連接;“if”用來(lái) 表示假設(shè)條件關(guān)系;“because”用來(lái)表示因果關(guān)系,雖然說(shuō)漢語(yǔ)句式也有一 定數(shù)量的連接詞連接,但是使用頻率較之英語(yǔ)小得多。在漢語(yǔ)中,我們通 常不用或者少用連接詞來(lái)表達(dá)意思,英漢兩種語(yǔ)言的這種區(qū)別就是我們所 說(shuō)的形合——強(qiáng)調(diào)結(jié)構(gòu)的完整性和形態(tài)的嚴(yán)謹(jǐn)性,結(jié)構(gòu)嚴(yán)密緊湊,主次分 明;意合——強(qiáng)調(diào)內(nèi)容和表意的完整性,靠語(yǔ)意的邏輯將句子串起。

  Compared with Chinese, English is a more formal language, which is mainly reflected in the use of vocabulary to connect various clauses. For example, the well-known "and" is used to indicate parallel connection; "if" is used to indicate hypothetical conditional relationship; and "if" is used to indicate hypothetical conditional relationship; "Because" is used to express causality. Although there are a certain number of conjunctions in Chinese sentence patterns, it is used much less frequently than in English. In Chinese, we usually don't or seldom use conjunctions to express meaning. The difference between English and Chinese is what we call hypotaxis, which emphasizes the integrity of structure and the rigor of form, with tight structure and clear primary and secondary; parataxis, which emphasizes the integrity of content and expression, connects sentences by semantic logic.

尚語(yǔ)翻譯.png

在線
客服

在線客服服務(wù)時(shí)間:9:00-24:00

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時(shí)客服服務(wù)熱線

關(guān)注
微信

關(guān)注官方微信
亚洲国产精品13p| 国产精品无码素人福利免费| 久久精品人人做人人爽电影蜜月| 日韩精品一区二区三区免费视频| 欧美成人午夜性视频| a级毛片免费观看网站| 午夜爽爽爽男女免费观看hd | 国产精品久久久久久久久久久免费看| 无码中文国产不卡视频| 精品无码一区二区三区亚洲桃色| 亚洲午夜理论片在线观看| 国产亚洲精品久久久久久久 | 无码av大香线蕉| 人妻少妇精品久久| 天天综合网亚在线| 青青草视频免费观看| 男女18禁啪啪无遮挡激烈网站| 色欲欲www成人网站| 美女视频黄又黄又免费| 中文字幕一区二区三区精彩视频| 亚洲综合无码无在线观看| av国产传媒精品免费| 亚洲国产成人精品一区刚刚| 欧美成人看片黄a免费看| 亚洲成av人片在线观看无线| 国产在线国偷精品产拍| 小蜜被两老头吸奶头在线观看 | 少妇装睡让我滑了进去| 日本精品一区二区三区在线视频| 日韩人妻熟女中文字幕a美景之屋| 久久综合乱子伦精品免费| 亚洲精品国产熟女久久久| 久久超碰极品视觉盛宴| 国产欧美日韩va另类在线播放| 久久精品成人免费国产片小草| 另类老妇奶性生bbwbbw| 亚洲色无码专区在线观看| 国产精品久久午夜夜伦鲁鲁| 国产农村妇女精品一二区| 麻豆国产精品久久人妻| 五月综合激情婷婷六月色窝|