国产裸拍裸体视频在线观看,伊人情人综合网,东京道一本热中文字幕,亚洲av在线观看

首頁(yè) > 新聞資訊

英譯漢的語(yǔ)言特點(diǎn)有什么?

日期:2021-04-02 發(fā)布人: 來(lái)源: 閱讀量:

  英語(yǔ)和漢語(yǔ)屬于不同語(yǔ)言系,隨著發(fā)展生活中使用翻譯越來(lái)越多,下面尚語(yǔ)翻譯公司為大家分享英譯漢的語(yǔ)言特點(diǎn)有什么?

  English and Chinese belong to different language departments. With the development, more and more translators are used in our daily life. What are the language characteristics of English Chinese translation?

  1、英語(yǔ)愛用靜態(tài)詞,漢語(yǔ)常用動(dòng)態(tài)詞

  1. Static words are often used in English, while dynamic words are often used in Chinese

  英語(yǔ)喜歡使用靜態(tài)詞匯,具體體現(xiàn)在較多的使用名詞和形容詞。而漢 語(yǔ)則多使用動(dòng)態(tài)詞匯例如動(dòng)詞連用等。因此英譯漢時(shí)常常把原文中表示 動(dòng)作意義的靜態(tài)敘述轉(zhuǎn)換成漢語(yǔ)的動(dòng)態(tài)敘述。

  English likes to use static words, which is reflected in the use of nouns and adjectives. In Chinese, dynamic words such as verb conjunction are often used. Therefore, when translating English into Chinese, the static narration of action meaning in the original text is often transformed into the dynamic narration in Chinese.

  2、英語(yǔ)重物稱,漢語(yǔ)重人稱

  2. English attaches great importance to person, while Chinese attaches great importance to person

  英語(yǔ)較常用物稱表達(dá)法,即不用人稱主語(yǔ)來(lái)敘述,而是表達(dá)客觀事物 如何作用于人的感知,讓事物以客觀的口氣呈現(xiàn)出來(lái)。漢語(yǔ)則注重主體思 維,往往從自我出發(fā)來(lái)敘述客觀事物,或傾向于描述人及其行為或狀態(tài)。 漢語(yǔ)也常常隱含人稱或省略人稱。

  English is more commonly used to express things, that is, to express how objective things act on people's perception instead of personal subject, so that things can be presented in an objective tone. Chinese pays attention to subjective thinking, and tends to narrate objective things from self, or describe people and their behaviors or states. Person is often implied or omitted in Chinese.

  3、英語(yǔ)的形合和漢語(yǔ)的意合

  3. Hypotaxis in English and Parataxis in Chinese

  相對(duì)于漢語(yǔ)來(lái)說(shuō),英語(yǔ)是一種更加注重形式化的語(yǔ)言,主要體現(xiàn)在運(yùn) 用詞匯來(lái)聯(lián)系各個(gè)分句,如我們熟知的“and”用來(lái)表示并列連接;“if”用來(lái) 表示假設(shè)條件關(guān)系;“because”用來(lái)表示因果關(guān)系,雖然說(shuō)漢語(yǔ)句式也有一 定數(shù)量的連接詞連接,但是使用頻率較之英語(yǔ)小得多。在漢語(yǔ)中,我們通 常不用或者少用連接詞來(lái)表達(dá)意思,英漢兩種語(yǔ)言的這種區(qū)別就是我們所 說(shuō)的形合——強(qiáng)調(diào)結(jié)構(gòu)的完整性和形態(tài)的嚴(yán)謹(jǐn)性,結(jié)構(gòu)嚴(yán)密緊湊,主次分 明;意合——強(qiáng)調(diào)內(nèi)容和表意的完整性,靠語(yǔ)意的邏輯將句子串起。

  Compared with Chinese, English is a more formal language, which is mainly reflected in the use of vocabulary to connect various clauses. For example, the well-known "and" is used to indicate parallel connection; "if" is used to indicate hypothetical conditional relationship; and "if" is used to indicate hypothetical conditional relationship; "Because" is used to express causality. Although there are a certain number of conjunctions in Chinese sentence patterns, it is used much less frequently than in English. In Chinese, we usually don't or seldom use conjunctions to express meaning. The difference between English and Chinese is what we call hypotaxis, which emphasizes the integrity of structure and the rigor of form, with tight structure and clear primary and secondary; parataxis, which emphasizes the integrity of content and expression, connects sentences by semantic logic.

尚語(yǔ)翻譯.png

在線
客服

在線客服服務(wù)時(shí)間:9:00-24:00

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時(shí)客服服務(wù)熱線

關(guān)注
微信

關(guān)注官方微信
日韩精品无码一区二区三区四区| 亚洲av日韩av激情亚洲| 免费观看18禁无遮挡真人网站| 成人性生交大片免费看| 国产精品无码午夜免费影院| 欧美性受xxxx黑人xyx性爽| 国产成人8x视频网站入口| 国产xxxx99真实实拍| 18禁裸乳无遮挡啪啪无码免费| 最近中文字幕视频高清| 蜜臀亚洲av无码精品国产午夜.| 天天躁日日躁狠狠躁日日躁| 亚洲另类自拍丝袜第五页| 少妇被粗大猛进去69影院| 中文字幕天天躁日日躁狠狠躁免费 | 丰满熟女人妻一区二区三 | 国模冰莲自慰肥美胞极品人体图| 亚洲一区二区三区无码影院| 中文字幕日韩一区二区不卡 | 伊人久久大香线蕉avapp下载| 精品国产av一二三四区| 日韩在线精品成人av| 国产内射999视频一区| 日韩av高清在线观看| 中文字幕人成乱码在线观看| 国产在线精品一区二区三区| 精品人妻一区二区三区浪潮在线| 欧美日韩亚洲精品瑜伽裤| 国内大量揄拍人妻精品視頻 | 欧美艳星nikki激情办公室| 国产玖玖玖九九精品视频靠爱| 亚洲国产精品尤物yw在线| 欧美亚洲国产精品久久高清| 无码人妻丰满熟妇区免费| 国产精品美女久久久久久久久 | 成人h动漫精品一区二区| 无码人中文字幕| 18成禁人视频免费| 国产激情大臿免费视频| 在线天堂www在线国语对白| 无码国内精品人妻少妇蜜桃视频|