国产裸拍裸体视频在线观看,伊人情人综合网,东京道一本热中文字幕,亚洲av在线观看

首頁 > 新聞資訊

廣告翻譯的注意有什么?

日期:2022-03-18 發(fā)布人: 來源: 閱讀量:

  很多國外廣告引進國內(nèi)是需要進行翻譯的,廣告翻譯質(zhì)量直接影響著人們的購買欲,下面尚語翻譯公司為大家分享廣告翻譯的注意有什么?

  Many foreign advertisements need to be translated when they are introduced into China. The quality of advertising translation directly affects people's desire to buy. What's the attention of advertising translation?

  首先,中國人注重產(chǎn)品廣告的實質(zhì)內(nèi)容,講究實證;而西方人有外傾的性格,更加注重產(chǎn)品廣告的外在形式,講究感觀效果。

  First of all, Chinese people pay attention to the substance of product advertising and pay attention to demonstration; Westerners are extroverted, pay more attention to the external form of product advertising and pay attention to the sensory effect.

  所以,在進行廣告翻譯工作時,譯員要按照不同國家所注重的內(nèi)容,重點突出,這樣翻譯出來的廣告,才能達到它的最終效果。

  Therefore, in advertising translation, translators should focus on the content paid attention to by different countries, so that the translated advertising can achieve its final effect.

  語言的發(fā)音能夠引起不同的聽覺效果,并且能夠在心理上激發(fā)不同的反應(yīng),或柔和、或清脆、或蒼勁、或凝重。語音上的差異是文化的一部分,也是文化的載體。它能夠反映出一個民族的特征,不僅包含了該民族的歷史與文化背景,而且蘊藏著該民族對人生的看法以及生活、思維的方式。所以,在進行廣告翻譯工作時,譯員要注意下語音差異,重點突出目標(biāo)語國家的民族特征。

  The pronunciation of language can cause different auditory effects, and can stimulate different psychological reactions, or soft, or crisp, or vigorous, or dignified. Phonetic differences are not only a part of culture, but also the carrier of culture. It can reflect the characteristics of a nation, not only including the nation's historical and cultural background, but also containing the nation's view of life and the way of life and thinking. Therefore, when translating advertisements, translators should pay attention to the phonetic differences and highlight the national characteristics of the target language countries.

  不同國家、民族以及地區(qū)所用的文字也是不同的,對某些文字的偏好以及厭惡也大相徑庭。所以,在進行廣告翻譯工作時,要注意文字上的使用,避免產(chǎn)生歧義,引起不必要的麻煩與沖突。還要記住,廣告語經(jīng)常會使用修辭的手法,為了使表述的內(nèi)容更加形象化、具體化或是使主要詞語鮮明、突出,加強語言效果,引起公眾的注意力并幫助公眾記憶。所以,在進行廣告翻譯工作時,譯員還要注意修辭手法的使用。

  Different countries, nationalities and regions use different characters, and their preferences and dislikes for some characters are also very different. Therefore, in advertising translation, we should pay attention to the use of words to avoid ambiguity and unnecessary trouble and conflict. Also remember that advertising language often uses rhetorical devices. In order to make the content more vivid and specific, or make the main words distinctive and prominent, strengthen the language effect, attract the public's attention and help the public remember. Therefore, when translating advertisements, translators should pay attention to the use of rhetorical devices.

  在進行廣告翻譯工作之前,譯員還需要深入的了解所譯廣告及商品的特點以及該廣告受眾國的文化傳統(tǒng)以及消費心理,了解在翻譯時應(yīng)該注意的禁忌。

  Before advertising translation, translators also need to have an in-depth understanding of the characteristics of the translated advertising and goods, as well as the cultural traditions and consumer psychology of the country where the advertising is received, and understand the taboos that should be paid attention to in translation.

尚語翻譯.png

在線
客服

在線客服服務(wù)時間:9:00-24:00

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務(wù)熱線

關(guān)注
微信

關(guān)注官方微信
欧美精品日韩精品一卡| 欧美国产成人久久精品| 国产精品无码一区二区在线看| 亚洲男同帅gay片在线观看| 最近中文字幕视频高清| 亚洲av无码专区国产乱码dvd | 亚洲精品无码日韩国产不卡av | 中日韩精品视频在线观看| 久久婷婷色综合一区二区| 女人脱了内裤趴开腿让男躁| 免费无码国产v片在线观看| 国精产品一区一区三区免费视频| 日本久久久久亚洲中字幕| 国产zzjjzzjj视频全免费| 天堂网在线最新版www中文网| 狂野欧美性猛xxxx乱大交| 精品无码国产一区二区三区51安 | 亚洲国产午夜精华无码福利| 十八禁啪啪无遮挡网站| 精品无码久久久久国产app| 午夜成午夜成年片在线观看| 免费人成在线视频无码软件| 538prom精品视频在线播放 | 欧美亚洲日本国产综合在线美利坚| 好男人在线社区www在线播放| 亚洲成av人片天堂网久久| 成人亚洲欧美在线观看| 亚洲国产v高清在线观看| 国产全肉乱妇杂乱视频| 人妻丰满熟妇岳av无码区hd| 日本少妇春药特殊按摩3| 97精品人人a片免费看| 蜜臀av一区二区| 久久精品国产99久久久| 自拍偷自拍亚洲精品情侣| 中文字幕无线观看中文字幕| 色天天躁夜夜躁天干天干| 成 人 网 站 免费观看| 亚洲色成人网站www永久四虎| 国产精品99久久久久久www| 伊人久久大香线蕉综合bd高清 |