国产裸拍裸体视频在线观看,伊人情人综合网,东京道一本热中文字幕,亚洲av在线观看

首頁 > 新聞資訊

翻譯醫(yī)學(xué)專業(yè)術(shù)語有什么方法?

日期:2019-04-21 發(fā)布人: 來源: 閱讀量:

  翻譯醫(yī)學(xué)專業(yè)術(shù)語主要有復(fù)合法、綴合法、縮合法、首字母縮略的方法,下面證件翻譯公司給大家詳細的講講。

  The main methods of translating medical terminology are compound method, affix method, abbreviation method and acronym method. The following documents translation company will give you a detailed description.

  1、復(fù)合法這類術(shù)語在中醫(yī)術(shù)語翻譯中占了很大的比例,其含義大多是各個詞含義的疊加。采用這種譯法的優(yōu)點是容易找到對應(yīng)詞,結(jié)構(gòu)明了,易于理解。缺點是譯文往往不夠簡潔。

  1. Compound method accounts for a large proportion in the translation of TCM terms, and its meaning is mostly the superposition of the meanings of each word. The advantages of this method are that it is easy to find the corresponding words, clear in structure and easy to understand. The disadvantage is that the translation is often not concise enough.

  2、綴合法此類術(shù)語的含義為詞綴與詞干意義的相加,特點是簡潔,專業(yè)性強,與西醫(yī)術(shù)語的可比性強,便于學(xué)術(shù)交流。但在目前中醫(yī)術(shù)語翻譯中,這類詞的使用比例并不高,如針灸。

  2. The meaning of affix legality is the addition of affix and stem meaning, which is characterized by conciseness, professionalism, comparability with Western medical terms and facilitating academic exchanges. However, in the current translation of TCM terminology, the use of such terms is not high, such as acupuncture and moxibustion.

  3、縮合法其含義通常是構(gòu)成該詞的兩個部分的詞語意義相加,其特點類似綴合法。例如針壓。

  3. The meaning of contraction is usually the addition of the two parts of the word, which is similar to affix legality. For example, needle pressure.

  4、首字母縮略這種方法在科技英語(包括醫(yī)學(xué)英語)中使用得非常廣泛,但在中醫(yī)英語中卻很少使用。目前被普遍接受的只有”中醫(yī)”一詞。當(dāng)然,也有學(xué)者在這方面做了有益的嘗試,如將溫病縮略為。首字母縮略是一種非常便捷的構(gòu)詞方式,可提高單位詞匯的信息量。但是,如何運用這一方法使中醫(yī)術(shù)語趨于簡潔,規(guī)范,還有待進行深入的研究。

  4. The acronym method is widely used in English for Science and Technology (including Medical English), but seldom used in English for Traditional Chinese Medicine. At present, the word "traditional Chinese medicine" is universally accepted. Of course, some scholars have made useful attempts in this regard, such as abbreviating febrile diseases into febrile diseases. The acronym is a very convenient way of word formation, which can improve the information of the unit vocabulary. However, how to use this method to make TCM terminology more concise and standardized remains to be studied in depth.

證件翻譯

在線
客服

在線客服服務(wù)時間:9:00-24:00

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務(wù)熱線

關(guān)注
微信

關(guān)注官方微信
少妇精品无码一区二区三区| 久久久久蜜桃精品成人片| 亚洲精品一区二区三区的| 亚洲精品四区麻豆文化传媒| 国产熟妇另类久久久久| 亚洲精品92内射| 中文字幕日韩一区二区不卡| 性男女做视频观看网站| 免费无码又爽又刺激网站| 国产毛多水多高潮高清| 影音先锋中文字幕人妻| 色偷偷噜噜噜亚洲男人| 色婷婷狠狠久久综合五月| 国产福利萌白酱精品一区| 国产午夜人做人免费视频中文| 色窝窝无码一区二区三区色欲| 亚洲国产天堂久久综合网| 国产亚洲视频在线观看网址| 久久精品伊人波多野结衣| 丰满的少妇xxxxx青青青| 性中国妓女毛茸茸视频| 亚洲最大天堂无码精品区| 欧美极品少妇性运交| 亚洲 自拍 另类 欧美 综合| 色婷婷五月天| 特大黑人娇小亚洲女| 欧美a级肉欲大片xxx| 精品成人一区二区三区四区| 国产无套内射又大又猛又粗又爽| 久久天堂综合亚洲伊人hd妓女| 久久超碰97人人做人人爱| 国产一区国产二区在线精品| 亚洲综合久久成人av| 好男人社区在线www| 鲁丝片一区二区三区免费| 国内熟妇人妻色在线视频 | 精品一区精品二区制服| 成 人 网 站 免费 在线| 久久精品国自产拍| 亚洲狠狠成人网| 精品国产av无码一道|